brasilienflug Portal - Infoportal für Flugreisen nach Brasilien
brasilblog Magazin - Nachrichten live aus Brasilien



Neu:


Condor




Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 3 Beiträge ]  
Autor Nachricht
 Betreff des Beitrags: Akzentsetzung (Alles nur geklaut)
BeitragVerfasst: 04 Jan 2005 20:16 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 29 Dez 2004 20:35
Beiträge: 34
Liebe Leute, stammt leider nicht von mir.
Alles nur geklaut bei pauker.at.
Aber vielleicht hilfreich.

prinzipiell gibt es nur 10 Buchstaben, auf die ein port. Wort enden kann:

-L -U -Z -I -R und -M -E -S -A -O

...alle anderen sind Fremdwörter.

prinzipiell gilt: Wörter, die auf -l, -u - z, -i oder -r (1. Gruppe) enden ODER ein -i- oder ein -u- in der letzten Silbe haben, werden auch auf der letzten Silbe betont.

Beispiele: farol (fa'rol), quartel (quar'tel), feliz (fe'liz), jardim (jar'dim), pombal (pom'bal), traidor (tra-i'dor), ruim (ru'im)...

das gilt natürlich auch für alle Verbformen: estou (e'stou), falar (fa'lar), chamei (cha'mei)...

soll das Wort jetzt aber NICHT auf der letzten Silbe betont werden, muss ein Akzent gesetzt werden:
lápis, amável, índio, ânsia,...

die Wörter aus der zweiten Gruppe, die also auf -m, -e, -s, -a, -o enden, werden auf der vorletzten Silbe betont (außer in der letzten ist ein -i- oder -u- ... siehe oben):

fome ('fo-me), coragem (co'ra-gem),
das gilt für die Pluralformen: felizes (fe'li-zes), cidades (ci'da-des)
und auch für die Verben: falam ('fa-lam), dizem ('di-zem), queres ('que-res), faço ('fa-ço)

Ausnahmen werden wieder mit Akzent markiert:
além, holandês, mantém, após, porquê

prinzipiell gibt es nur ZWEI Akzente im Portugiesischen: den grave (´) und den circunflexo (^) ... der grave soll die Silbe öffnen:
é (wie ä in «ändern», ó (wie in «offen»)
und der circunflexo schließen: ê (wie «enden») oder ô (wie «Ofen»).

Eine Ausnahme gibt es, wenn die Präposition a (nach, zu, bei...) auf den weiblichen Artikel a / as oder auf aquela/e/s trifft: ausnahmslos in diesem Fall gibt es den agudo (`):

vou à (= a + a ) praia
dou o livro àquele homem (a + aquele)


für die Tilde (~) gilt, dass sie nicht nur die Betonung an sich zieht, sondern auch die Aussprache verändert (nasaliert)! Ein Wort, das eine Tilde hat, kann eventuell einen zweiten Akzent haben (sótão)!

überhaupt kann kein port. Wort mehr als einen Akzent haben (Ausnahme siehe unten)! Adjektive auf -mente haben keinen Akzent!


weiters wird ein Akzent gesetzt, wenn es gilt, Missverständnisse zu vermeiden:

e (und) «--» é (ist)
da (de + a) «--» dá (gib!, er gibt)
se (sich, wenn) «--» sê (sei!)
tem (er hat) «--» têm (sie haben)
mantém (er erhält) «--» mantêm (sie erhalten)
coco (Kokos) «--» cocó
lá (dort) «--» lã (Wolle)
porque (weil) «--» porquê (warum)

Akzente werden auch gesetzt um die Diphtonge zu trennen:
faixa - faísca (fa-'is-ca)
ciumar (ciu-'mar) - ciúme (ci-'ume)
dói (tut weh) - doía (tat weh)

oder, um die Betonung zu markieren:

só (wie in So-nne), lê (be-le-sen), vê (be-we-gen)

weiters in der 1. Pers. Plural (wir) aber nur bei der -ar-Deklination, um die Gegenwart vom Perfekt zu unterscheiden:
falamos (wir sprechen) «--» falámos (wir haben gesprochen)

bei der -er und -ir Deklination sind diese Formen im Schriftbild gleich, doch die Perfektform wird sprachlich ein wenig mehr betont!

auch bei den unbetonten Pronomina spielt der Akzent eine Rolle:
cantá-lo, fazê-lo, consegui-lo (conse'gui-lo, kein Akzent, das i reicht, um die Betonung zu markieren, siehe oben!), chamou-o (cha'mou-o, hier ist es das u).

zwei Akzente gibt es nur bei Formen wie:
dizê-lhe-ás (Du wirst ihm sagen)
chegá-la-á (er wird sie erreichen)


Nach oben
 Profil  
     Bedankt  


 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 27 Feb 2006 19:21 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 26 Nov 2004 16:30
Beiträge: 2881
Und wie du sicherlich selbst siehst, ist das ziemlich kompliziert. Nicht nur für uns Fremdsprachler, sondern auch für die Muttersprachler.

In dem Arbeitsvertrag von meiner Frau fehlen auch jede Menge Akzente. Und was ich so an Schriftstücken untergejubelt bekommen, die Brasilianer, die ich so kenne, nehmen das alles nicht so genau. Hinzu kommt noch das schreiben kurzer Notizen in der Net-Sprache, wie per SMS oder Chat, inzwischen auch auf normalem Papier:

vc = você
ke = que

und so weiter und so fort ...

Und wenn ich mal was richtig schreiben will, dann winkt meine Frau mit "is nicht so wichtig" ab.

Besonders die Mails von Mercado Livre Käufern sind immer wieder ein Genuss. Orthographie? Se deus quizer ....

Trotzdem danke für die Infos. Soll nicht als Kritik verstanden werden. :)

in 80 % aller Fälle begegnet mir ein übrigens ein "ate logo" ... und das ist ja wirklich nicht so ein aussergewöhnlicher Begriff.

Então, parabéns e até logo!



Kontakt/Support >> hier klicken


Nach oben
 Profil  
     Bedankt  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 27 Feb 2006 19:55 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 30 Nov 2004 20:29
Beiträge: 200
Wohnort: Alemanha - Brasil
Alles nicht so einfach ........
http://hkalegre.gmxhome.de/brasil2001y.html



abraços


Nach oben
 Profil  
     Bedankt  


Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 3 Beiträge ] 





» Foren-Übersicht » INFOS, TIPPS UND HILFEN ZU BRASILIEN » Sprache: Langenscheidt, Aurélio und wie sie alle heissen

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde

Aktuelle Zeit: 04 Dez 2008 03:40


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste


Du darfst keine neuen Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst keine Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du darfst keine Dateianhänge in diesem Forum erstellen.

Dieses Thema durchsuchen:
Gehe zu:  



* Kontakt/Hilfe    * Brasilien Podcasts    * RSS News    * RSS Kanäle    * Brasilien Reisen    * Linienflüge Brasilien    * Flüge Salvador    * Urlaub Recife