supergringo hat geschrieben:
seitenwandkletterer hat geschrieben:
Wenn Du in den Ferien nach Brasilien kommst, würde ich Dich gerne nochmal wiedersehen und ich hoffe Dich wieder zu treffen
Hi, swk, Du hast das erste Argument vergessen ... "sie würde ihn (sehr sehr) gerne treffen, weil er eine "boa pessoa" ist, so was wie einer mit "großer Persönlichkeit" ... oder einfach ein "guter Mensch" ...
Klingt, wie das e-Mail-Gelaber einiger Praia-Schnallen, die ich mal kannte ... Sorry.

Und in der zweiten Mail: "adoro" bedeutet schon ein wenig mehr, als "mögen" ... geht eher in "lieben" und eigentlich heißt es (aus der Erinnerung im Spanischen zumindest) "verehren" ...

Das mit dem "adoro" ist in der tat viel mehr als nur "ich mag" eher "ich verehre Dich", ich habe allerdings keine bessere Übersetzung gefunden, da ich die zweite Variante eher etwas "altdeutsch" finde.
Ich wollte nicht so direkt werden, aber die Emails lesen sich eher so, als ob die Verfasserin relativ zügig die Schule gegen eine andere Tätigkeit eingetauscht hat. "Praia-Schnalle" geht sicherlich in die richtige Richtung.... Andere würden "pobre coitada" sagen...
Trotzdem ist Sie anscheinend an Calypso interessiert. Und das zählt doch auch. Inwieweit er da mitspielen will, sei ihm selbst überlassen. Solche Emails haben ja eher "phishing"-Charakter.
...SWK!