brasilienflug Portal - Infoportal für Flugreisen nach Brasilien
brasilblog Magazin - Nachrichten live aus Brasilien



Neu:


Condor




Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 23 Beiträge ]   Gehe zu Seite: [ Vorherige ]  1, 2, 3
Autor Nachricht
 Betreff des Beitrags: Re: Schade
BeitragVerfasst: 26 Okt 2006 12:20 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 28 Nov 2004 13:07
Beiträge: 187
bruzundanga hat geschrieben:
jetzt hat PB jede Doppeldeutikeit zunichte gemacht, zur Strafe muss er es übersetzten.

Wenn er will



Nun denn, hier ist meine Version des ersten Textes:

Du wirst mich nicht wiedererkennen,
Wenn ich dir über den Weg laufe*
Mit fröhlichem und grausamem Gesichtsausdruck
Glücklich und schlecht wie ein harter Ständer
Der sich im Dunkeln aufrichtet
Eine Klapperschlange,
Die sich im Gebüsch sträubt
Ich habe schon viel um dich geweint
Habe dich oft auch selbst zum Weinen gebracht
Nun schau dort hin, denn
Ich habe mich vom Acker gemacht
Du wirst mich nicht wiedererkennen,
Wenn ich dir über den Weg laufe*

* Die Zeile könnte man aber auch so übersetzen: "wenn ich dich besteige"


Nach oben
 Profil  
     Bedankt  


 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 26 Okt 2006 12:35 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 28 Nov 2004 13:07
Beiträge: 187
Daddelbeats hat geschrieben:
Und besonderen Respekt an Herrn Pfeffer, der Caetano sofort erkannt hat.


Danke, danke... der Herr Pfeffer hat eben schon vor Jahren dabei mitgeholfen, Caetanos Lyrik für seine Plattenfirma ins Deutsche zu übersetzen. 1991 die Texte von "Circuladô" und 1997 die von "Livro". (Die CD-Ausgaben mit den deutschen Übersetzungen wirst du wohl nur noch auf Flohmärkten finden können.) Aber 1999 hat sich Herr Pfeffer dann eigentlich mit Herrn Veloso auseinandergelebt. :lol:

Daddelbeats hat geschrieben:
Habe das neue Album, finde es musikalisch oberklasse, werde aber aus den Texten nicht schlau.


Ich finde (und mit der Ansicht stehe ich nicht alleine da), Pedro Sá stiehlt Caetano klar die Schau. Eigentlich sollte das Album auch gar nicht unter Caetanos Namen, sondern anonym erscheinen. Und Caetano wollte seine Stimme ursprünglich auch nur verfremdet einsetzen, so daß man ihn nicht erkennen würde. Tja, eigentlich...

Daddelbeats hat geschrieben:
Ist es in Brasilien schon im Laden?


Aber klar doch.


Nach oben
 Profil  
     Bedankt  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 30 Okt 2006 11:33 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 25 Okt 2006 16:20
Beiträge: 3
Wohnort: Berlin
=D> Muito prazer em conhecê-lo. Das Booklet zu "Livro" mit Deinen excellenten Übersetzungen steht längst bei mir im Regal. Ein Jammer, dass die Plattenfirma an so etwas spart und den nicht lusophonen Teil der Welt im Dunkeln tappen lässt. Warum hast Du Dich mit Caetano auseinander gelebt?


Nach oben
 Profil  
     Bedankt  


Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 23 Beiträge ]  Gehe zu Seite: [ Vorherige ]  1, 2, 3





» Foren-Übersicht » INFOS, TIPPS UND HILFEN ZU BRASILIEN » Sprache: Langenscheidt, Aurélio und wie sie alle heissen

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde

Aktuelle Zeit: 02 Dez 2008 21:31


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste


Du darfst keine neuen Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst keine Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du darfst keine Dateianhänge in diesem Forum erstellen.

Dieses Thema durchsuchen:
Gehe zu:  



* Kontakt/Hilfe    * Brasilien Podcasts    * RSS News    * RSS Kanäle    * Brasilien Reisen    * Linienflüge Brasilien    * Flüge Salvador    * Urlaub Recife