Tô aqui Brummelbärchen...
Nicht verwechseln
TER (haben) mit
TER DE - oder ter que - (müssen)!!!
Aurélio Buarque de Holanda Ferreira gibt in sein Wörterbuch 50 versch. Erklärungen für
TER, eine davon ist
ter de =
müssen. Obwohl
ter que sehr benutzt ist, es wird von Aurélio nicht empfohlen.
-
Tenho de ir a São Paulo =
Tenho que ir a SP =
Preciso ir a SP =
Devo ir a SP.
- Por que você
tem de sair? = Por que vc
tem que sair? = Por que vc
deve sair? = Por que vc
precisa sair?
Für
DEVER er hat 10 Erklärungen, eine davon ist auch
müssen
- O estudante
deve estudar = o estudante
tem obrigação
de estudar = o estudante
tem que estudar = o estudante
precisa estudar.
DEVER = müssen (es ist ein MUSS, aber nicht GEZWUNGENE). Obwohl in Wörterbücher das gegenteil behauptet wird. Oder sagen wir so, mit der Zeit hat sich TER DE/QUE stärker behauptet als DEVER.
Eu devo ir a SP (die Übersetzung ist
ich muß, aber die Bedeutung ist mehr wie
ich soll) buscar minha mulher no aeroporto...
TER DE / TER QUE = müssen (sehr stark, ich bin gezwungen)
Eu tenho de/que ir a SP (auch wenn ich es nicht will oder kann) buscar minha mulher no aeroporto, senão a bruxa me mata.
PRECISAR = müssen
Eu preciso ir a SP (es ist notwendig, aber keiner zwingt mich) buscar minha mulher no aeroporto pois ela não conseguiu uma conexão para o Rio e está trazendo duas crianças e muitas malas.
Im Volksmund wird alle 3 Möglichkeiten durcheinander verwendet

aber immer mit einem INFINITIV danach, nie mit einem SUBSTANTIV.
Eu devo trabalhar muito no fim de semana, eu tenho de/que trabalhar muito no fim de semana, eu preciso trabalhar muito no fim de semana.
Wenn man mit einem Substantiv benutzt, dann ist nicht mehr MÜSSEN sondern HABEN.
Eu tenho muito trabalho a fazer no fim de semana.
TER und ESTAR ist eine andere Geschichte.
Será que compliquei mais que expliquei?
