Brasilien: Grundbesitzer verbrennen alles, um Vinylalkohol z

Alles über Brasilien aus der internationalen Presse (Beiträge bitte max. anreissen, unbedingt die Quelle verlinken sowie ein eigenes kurzes Statement abgeben).

Beitragvon thomas » Fr 9. Mär 2007, 10:37

nee er bekommt kein geld udn wir sind ihm dankbar.,

die nachricht ist aber tatsächlich lustig :)
Benutzeravatar
thomas
 
Beiträge: 1512
Registriert: Fr 26. Nov 2004, 20:45
Bedankt: 0 mal
Danke erhalten: 0 mal in 0 Post

Sprachkurs Portugiesisch (Brasilianisch)

Re: Brasilien: Grundbesitzer verbrennen alles, um Vinylalkoh

Beitragvon Brummelbärchen » Fr 9. Mär 2007, 11:24

Meine Lieblingsstelle:
brasilmen hat geschrieben:unter ihnen sündigen die Movimiento de los Tierra

Da ist wohl ein automatisches Übersetzungsprogramm Amok gelaufen...
Benutzeravatar
Brummelbärchen
 
Beiträge: 966
Registriert: Mo 24. Apr 2006, 17:31
Wohnort: Belo Horizonte
Bedankt: 1 mal
Danke erhalten: 3 mal in 2 Posts

Beitragvon seitenwandkletterer » Fr 9. Mär 2007, 12:18

Das ist die Quelle auf italienisch:

Brasile: Possidenti bruciano tutto piantare canna produrre ethanol
marzo 9 (ANCLA) - (San Pablo) In ultimi due mesi, associazioni civili di Brasile denunciarono quelli grandi possidenti cominciarono a bruciare le loro piantagioni essere rovesciato alla produzione della canna entrare al mercato della produzione di ethanol combustibile. Brasile è il produrre principale dell’ethanol combustibile, con 72 percento della produzione del mondo e la decisione dei grandi produttori agricoli corrisponde a un impulso del governo del da di Lula Silva che firmerà un accordo per essere localizzato congiuntamente prossimo a Bush, Brasile e Stati Uniti, come i moderatori del mondo di ethanol. La paura principale degli informatori, fra loro i los Movimiento Sin Tierra, è quello accelera il saccheggiare dei Amazzone ottenere terre più arabili.

Wer ein bisschen Portugiesisch kann, versteht, dass es darin weder um Spazierstöcke noch um Vinylalkohol geht. Aber das kann ja Brasilspem nicht wissen. 8)

Könnten wir nicht direkt Google-News-Brasilien hier reinlinken? Auf der Seite finden wir Brasilspems Beitrag auf Platz Nr. 4. :oops:

...SWK!
"Onde tudo que se planta cresce e o que mais floresce é o amor"
Benutzeravatar
seitenwandkletterer
 
Beiträge: 819
Registriert: So 28. Nov 2004, 21:47
Wohnort: Bagé / RS
Bedankt: 10 mal
Danke erhalten: 16 mal in 16 Posts

Beitragvon supergringo » Fr 9. Mär 2007, 12:24

Ich finde, der Text passt hervorragend zu brasilmen´s buntem Webauftritt ... http://www.brasilmen.de/ :lol:
Nichts für Ungut, Thomas ... :wink:
Benutzeravatar
supergringo
 
Beiträge: 2172
Registriert: So 28. Nov 2004, 18:40
Bedankt: 106 mal
Danke erhalten: 89 mal in 67 Posts

ich fand den einfach gut...

Beitragvon brasilmen » Fr 9. Mär 2007, 14:35

..."die zur Spazierstock-Produktion umgekippt werden sollten...."
:D :lol: :wink:
Gruss brasilmen Thomas
http://www.brasilmen.de
Benutzeravatar
brasilmen
 
Beiträge: 3712
Registriert: Di 30. Nov 2004, 08:10
Bedankt: 32 mal
Danke erhalten: 243 mal in 184 Posts

Lichiera Bengal

Beitragvon bruzundanga » Fr 9. Mär 2007, 15:06

Im Originaltext von swk steht allerdings nichts was die Spazierstöcke erklären könnte.

Totzdem ein Vorschlag:

Ab jetzt wird

lichieira Bengal mit Spazierstockabfalleimerr übersetzt.

Grüsse aus dem Elfenbeiturm an alle

P.S.
eu estou mais perdido que pitomba em boca de bangelo, embora não uso bengala ainda.
In einen hohlen Kopf geht viel Wissen (Karl Kraus)
Benutzeravatar
bruzundanga
Moderator
 
Beiträge: 1916
Registriert: Di 22. Aug 2006, 14:59
Wohnort: Ceará
Bedankt: 28 mal
Danke erhalten: 96 mal in 80 Posts

Re: Lichiera Bengal

Beitragvon seitenwandkletterer » Fr 9. Mär 2007, 15:19

bruzundanga hat geschrieben:Im Originaltext von swk steht allerdings nichts was die Spazierstöcke erklären könnte.

Totzdem ein Vorschlag:

Ab jetzt wird

lichieira Bengal mit Spazierstockabfalleimerr übersetzt.

Grüsse aus dem Elfenbeiturm an alle

P.S.
eu estou mais perdido que pitomba em boca de bangelo, embora não uso bengala ainda.


Doch: la canna - der spazierstock

kann aber eben auch als "lo zucchero di canna" - der Rohrzucker verwendet werden.

Es gibt noch andere Übersetzungen für la canna z.B. das Rohr und alle damit möglichen Assoziationen. Bloss, wenn jetzt in Brasilien die "Rohrproduktion" forciert wird um Vinylalkohol (ROFL) herzustellen, dann sehe ich für die Zukunft, also für die Fortpflanzung der Brasilianer, schwarz.

...SWK!
"Onde tudo que se planta cresce e o que mais floresce é o amor"
Benutzeravatar
seitenwandkletterer
 
Beiträge: 819
Registriert: So 28. Nov 2004, 21:47
Wohnort: Bagé / RS
Bedankt: 10 mal
Danke erhalten: 16 mal in 16 Posts

Danke

Beitragvon bruzundanga » Fr 9. Mär 2007, 15:48

jetzt habe ich meine dürftigen Italienischkenntnisse verbessert.

Von vorneherein war natürlich klar dass BB recht hat mit dem Amoklauf eines automat. Übersetztungsprgrammes, jetzt aber weiss ich wohers kommt.

Deine RohrPhilosophie würde ich aber noch einen weiteren Aspekt hinzufügen: In Anbetracht der Überproduktion durch Rohre armer Bevölkerungsteile sehe ich, obwohl für die Fortpflanzung schwarz, die Zukunft Brasiliens, im von Dir erwähntem Falle, eher rosig . Von Überteibungen mal abgesehen.
:roll:
In einen hohlen Kopf geht viel Wissen (Karl Kraus)
Benutzeravatar
bruzundanga
Moderator
 
Beiträge: 1916
Registriert: Di 22. Aug 2006, 14:59
Wohnort: Ceará
Bedankt: 28 mal
Danke erhalten: 96 mal in 80 Posts

Beitragvon Toni » So 11. Mär 2007, 12:09

supergringo hat geschrieben:Ich finde, der Text passt hervorragend zu brasilmen´s buntem Webauftritt ... http://www.brasilmen.de/ :lol:
Nichts für Ungut, Thomas ... :wink:


Arrgh, ist das grell bunt....
Benutzeravatar
Toni
 
Beiträge: 138
Registriert: Di 8. Aug 2006, 05:33
Wohnort: ne, bitte, nicht mehr im DFF...
Bedankt: 0 mal
Danke erhalten: 1 mal in 1 Post

Beitragvon Bernado » Mo 12. Mär 2007, 22:59

seitenwandkletterer hat geschrieben:Könnten wir nicht direkt Google-News-Brasilien hier reinlinken? Auf der Seite finden wir Brasilspems Beitrag auf Platz Nr. 4. :oops:

...SWK!


Oh auch nicht schlecht, den Link habe ich in den Akregator kopiert. :)
"In Mallorca trifft man mehr Deutsche als in Berlin."
Thomas Gottschalk am 23.6.2007
Benutzeravatar
Bernado
 
Beiträge: 367
Registriert: Fr 3. Nov 2006, 20:49
Wohnort: Frankfurt Mörsfelden
Bedankt: 18 mal
Danke erhalten: 0 mal in 0 Post

Nächste

Zurück zu Presse: Aktuelle Mitteilungen

 


Sprachkurs Portugiesisch (Brasilianisch)

Berechtigungen in diesem Forum

Du darfst keine neuen Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst keine Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du darfst keine Dateianhänge in diesem Forum erstellen.

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste

fabalista Logo

Persönlicher Bereich

Anmelden

Empfehlung

Wortübersetzer

Deutsch/Portugiesisch - Übersetzer in Kooperation mit Transdept

Neu im IAP PortalNetwork

Please enable / Bitte aktiviere JavaScript!
Veuillez activer / Por favor activa el Javascript![ ? ]