bruzundanga hat geschrieben:
Also W124 hats übersetzt, Ursinho hat uns den Lächerlichkeitsfaktor einer maschinellen übersetzung aufgezeigt. CC hat dann ganz richtig erkannt das noch das Wörtchen ca, = hier, fehlt. Wobei "hier" in einem Internetchat durchaus aus Sinn macht. Würde ich in Deutschland mit einem/einer Brasilianer(in) chaten, könnte es bei mir 2 Uhr morgens sein während er/sie 22 Ujr haben. Auch andere Gründe könnten das hier rechtfertigen.
Also: Hier ist es schon an der Zeit wegzugehen (aufzuhören, fortzugehen).
Wie man es am elegantesten im Deutschen ausdrücken könnte ist Kontextabhängig.
Na ja Vagabundo, entweder hat Dir der Lateinlehrer ein falsche Vorstellung vom Gerundium vermittelt oder Du hast ein maschinelles Übelsetztungsprogramm dessen Lächerlichkeitsfaktor um ca. 10% geringer ist also wordlingo. (Nihilotrotzquam = Nichtsdestotrotz) immer noch kein annehmbares deutsch.
Portanto, se fordes de lá para cá, não vos esquecais de ser generoso com o tempo.
1. da ich als hilfsbereiter mensch geboren bin neige ich dazu immer mein bestes zu geben auch wenns nicht ganz perfekt sein sollte, der wille war da und ausserdem: nobody is perfect
2. da ich wie ursinho angenommen habe dass das ca ein fehler ist, ist mein satz wortwörtlich richtig übersetzt. da man das meistens nicht wörtlich übersetzten kann hat es unten einen weiteren satz, irrtum vorbehalten (kontextabhängig).
hatte auch nie einen lateinlehrer und bin immer noch am leben und das gut.
3. ich denke das es veryna schon vor deinem posting verstanden hat, darum solltest du uns deinen arroganten kommentar in zukunft ersparen. danke
4. ir embora = aufhören

aufhören = acabar, parar (langenscheidt universal-wörterbuch, nachschlagen bei aaaaaaa).
vorschlag für dich: langenscheidt, portugiesisch für du hat mir gehilft.
5. deine überheblichkeit ist nicht zu übertreffen und kann nur mit derselben beantwortet werden. ich würde dir vorschlagen dich im ichbinbesseralsdu forum oder ichhabserfunden forum zu registrieren damit du deinen komplex ausleben kannst und unter deinesgleichen bist.
6. ich empfehle dir sofort zu kontrollieren ob deine zahnbürste nach rechts schaut, deine pantoffeln im rechten winkel zum bett sind und der stubenteppich in der achse des sofas liegt damit du auch sicher sein kannst das alles perfekt ist wie wirs bei mutti oder im militär gelernt haben.
7. könnte es sein das du erhebliche probleme hast dich in brasilien zurechtzufinden da es der brasilianer nicht so genau nimmt und bei weitem nicht alle lesen und schreiben können?
mein vorschlag: biete in brasilien les- und schreibuntericht an damit du dich gut fühlst und der soziale ausgleich wieder stimmt, die hättens sicherlich nötiger als ich! wir danken dir.
8. ich weiss nicht was dein lebensziel ist aber meines ist es möglichst glücklich und zufrieden zu sein, egal ob ich gut lesen und schreiben kann.
9. an alle hier im forum: falls irgendjemand eine frage bezüglich portugiesisch hat, bitte direkt zu futzundtanga ähh... sorry bruzundanga verweisen, wir können uns so viel aufwand und energie ersparen.
10. falls du dich jetzt angegriffen fühlst, bleib cool, wer austeilen kann der kann auch einstecken