brasilienflug Portal - Infoportal für Flugreisen nach Brasilien
brasilblog Magazin - Nachrichten live aus Brasilien



Neu:


Condor




Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 7 Beiträge ]  
Autor Nachricht
 Betreff des Beitrags: Könnte mir schnell jemand etwas übersetzen
BeitragVerfasst: 09 Okt 2007 13:28 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 09 Okt 2007 13:24
Beiträge: 5
Kann mir jemand schnell ein paar Sätze von meiner Freundinn übersetzen vom portugiesischen ins Deutsche?Ich würde es einstellen wenn sich jemand bereit erklährt.

Gruß


Nach oben
 Profil E-Mail senden  
     Bedankt  


 Betreff des Beitrags: Re: Könnte mir schnell jemand etwas übersetzen
BeitragVerfasst: 09 Okt 2007 13:46 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 22 Aug 2006 14:59
Beiträge: 1204
Wohnort: Ceará
Sie sind hiermit herzlich eingeladen.



Com as palavras todo cuidado é pouco, mudam de opinião como as pessoas. (J. Saramago)


Nach oben
 Profil  
     Bedankt  
 Betreff des Beitrags: Re: Könnte mir schnell jemand etwas übersetzen
BeitragVerfasst: 09 Okt 2007 13:51 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 09 Okt 2007 13:24
Beiträge: 5
das hat Sie mir geschrieben.
Vielen Dank im Voraus

Te adoro... Vc mexe comigo... Te admiro(seu trabalho,sua inteligência e a sua
sensibilidade tb),sinto uma atracao enorme por vc.Tanto q fui capaz de me envolver contigo... Fico tonta,vc me confunde... Entao pro meu bem,somente meu,achei melhor me afastar. Quero sua amizade sim... Tentei várias vezes,mas vi q nao é possível....
Será q um dia consegueríamos sair só pra comer alguma coisa ou ir à praia ou ao cinema,acho que nao,né!?
Por isso,entende!? Nada contra
vc,pelo contrário tudo a favor.
Porém sei que me envolvendo com vc,só perco meu tempo,pois nunca,jamais vai dar em nada,a nao ser pra mim,q além do tempo vou acabar perdendo meu marido também. Uma pessoa que realmente eu amo,respeito e sei,e sinto q é recíproco.Apesar dos apesares de um casamento.
Te tirei da lista... Pelo simples fato de toda vez que te vejo,quero te ver maisssssss,te desejo maissss... Daí quero te escrevre,te ligar.
Te adoroooooooooo,de coracao!!!!!!
Mais penso que é melhor assim.Nao quero sair magoada no final dessa situacao,que nós 2 criamos.
Mas em dezembro eu irei com certeza ver a Teresa. Daí vou falar com vc,é lógico.
Jamais vou te esquecer e todas as vezes que calhar de te encontrar,vou falar e conversar com vc sim. Só nao quero mais correr atrás e incentivar.
Um beijo grande!
Sua eterna amiga distante!
P.S.:Estarei sempre torcendo por ti!


Nach oben
 Profil E-Mail senden  
     Bedankt  
 Betreff des Beitrags: Re: Könnte mir schnell jemand etwas übersetzen
BeitragVerfasst: 09 Okt 2007 14:40 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 22 Aug 2006 14:59
Beiträge: 1204
Wohnort: Ceará
Übersetzung :
Ich bete dich an....du bewegst mich.....ich bewundere dich(deine Arbeit, deine intelligenz und auch deine sensibilität) fühle mich sehr stark zu dir hingezogen. So sehr, dass ich mich sogar dir eingelassen habe.. Mir ist schwindelig, du verwirrst mich. Deshalb, für mein wohl und nur für mein wohl finde ich es besser wenn ich mich zurückziehe. Deine Freundschaft will ich ja ....hab es mehrere mal versucht aber es war mir nicht möglich.

Werden wir es eines Tages schaffen, das wir uns einfach auf ein Essen treffen oder am Strand oder ins Kino gehen, ich glaube nicht, oder?

Nur deswegen, verstehst Du! ? Nichts gegen Dich im Gegenteil, alles für dich.
Ich weiss jedoch, wenn ich mich mit Dir einlasse führt dies zu nichts ausser, dass ich neben meiner Zeit letztendlich auch noch meinen Ehemann verliere. Eine Person die ich wirklich liebe und respektiere und ich weiss und fühle, dass dies auf Gegenseitigkeit beruht. Trotz der Probleme, die eine Heirat mit sich bringt.
Hab dich aus meiner Liste gestrichen.... Aus dem einfachen Grund, dass jedesmal wenn ich dich sehe, will ich dich öfters sehe, steigt mein verlangen nach dir... Dann will ich dir schreiben, dich anrufen.
Ich bete dich aus tiefsten Herzen an....(oder auch ich liebe dich aus tiefsten Herzen)!!!!!!!!!!

Trotzdem denke ich, dass es so besser ist. Ich will nicht verletzt (gekränkt) aus der Situation die wir beide geschaffen haben hervorgehen.
Aber im Dezember werden ich mit Sicherheit Teresa sehen. Klar werde ich dann darüber mit dir sprechen.
Jedesmal, wenn ich dich zufällig treffe werden ich natürlich mit dir reden und konversieren. Ich will nur nicht mehr hinterherlaufen und ermuntern.

Einen dicken Kuss!
Deine ewige Freundin aus der Distanz!
P.S: Werde Dir immer die Daumen halten!

---------------------------



Com as palavras todo cuidado é pouco, mudam de opinião como as pessoas. (J. Saramago)


Nach oben
 Profil  
     Bedankt  
 Betreff des Beitrags: Re: Könnte mir schnell jemand etwas übersetzen
BeitragVerfasst: 09 Okt 2007 14:50 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 09 Okt 2007 13:24
Beiträge: 5
Vielen Dank können sie mir das auch noch übersetzen


Também gosto muito de você e tenho uma grande atração (acho que nós temos uma ótima química).
Faça o que for melhor pra você.
Beijos e saudade.


Nach oben
 Profil E-Mail senden  
     Bedankt  
 Betreff des Beitrags: Re: Könnte mir schnell jemand etwas übersetzen
BeitragVerfasst: 09 Okt 2007 15:10 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 22 Aug 2006 14:59
Beiträge: 1204
Wohnort: Ceará
Hab Dich auch sehr gern und fühle mich zu Dir hingezogen (finde wir passen ausgezeichnet zueinander (frei übersetzt: otima quimica heist wörtlich gute Chemie))
Mach das, was das beste für dich ist.
Küsse und Sehnsucht (saudade kann im plural auch einfach mit <liebe Grüsse> übersetzt werden.



Com as palavras todo cuidado é pouco, mudam de opinião como as pessoas. (J. Saramago)


Nach oben
 Profil  
     Bedankt  
 Betreff des Beitrags: Re: Könnte mir schnell jemand etwas übersetzen
BeitragVerfasst: 09 Okt 2007 15:16 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 09 Okt 2007 13:24
Beiträge: 5
Vielen Vielen dank nochmal für die Hilfe.
Wirklich ein super Forum
Gruß
Thom


Nach oben
 Profil E-Mail senden  
     Bedankt  


Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 7 Beiträge ] 





» Foren-Übersicht » INFOS, TIPPS UND HILFEN ZU BRASILIEN » Sprache: Langenscheidt, Aurélio und wie sie alle heissen

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde

Aktuelle Zeit: 05 Dez 2008 14:53


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste


Du darfst keine neuen Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst keine Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du darfst keine Dateianhänge in diesem Forum erstellen.

Dieses Thema durchsuchen:
Gehe zu:  



* Kontakt/Hilfe    * Brasilien Podcasts    * RSS News    * RSS Kanäle    * Brasilien Reisen    * Linienflüge Brasilien    * Flüge Salvador    * Urlaub Recife