brasilienflug Portal - Infoportal für Flugreisen nach Brasilien
brasilblog Magazin - Nachrichten live aus Brasilien



Neu:


Condor Partnerprogramm DKB-Cash




Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 9 Beiträge ]  
Autor Nachricht
 Betreff des Beitrags: lagarticha sem dono ??
BeitragVerfasst: 20 Jul 2006 11:32 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 19 Jul 2006 10:14
Beiträge: 3
:?:

Hi,

grüsse an dieses Forum, habe schon viele interessante Sachen gelesen.


Kann mir das jemand übersetzen?!

1)lagarticha sem dono

2)Rou (ist das sowas wie Hallo?)


Thanks


Nach oben
 Profil  
     Bedankt  


 Betreff des Beitrags: Re: lagarticha sem dono ??
BeitragVerfasst: 22 Jul 2006 11:52 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 18 Mär 2006 14:20
Beiträge: 351
Wohnort: Mannheim
Marcinho hat geschrieben:
:?:

...
1)lagarticha sem dono

2)Rou (ist das sowas wie Hallo?)


Thanks


Lagarticha sem dono ist eine herrenlose (kleine) Eidechse (lagarto = Eidechse), was immer auch das heißt.

Rou ?? - Scheint ein Ausruf zu sein. Da die meisten Brasis -rr- wie deutsch -h- aussprechen, fällt mir dazu nur ein: Ho! Ho! Ho!

Hi, Ulrich



Bequimão ist Manuel Beckmann, brasilianischer Revolutionär in Maranhão, hingerichtet 1685.


Nach oben
 Profil  
     Bedankt  
 Betreff des Beitrags: lagarticha...
BeitragVerfasst: 24 Jul 2006 07:31 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 15 Dez 2004 11:33
Beiträge: 102
Wohnort: Hofheim
lagarticha sem dono kenne ich direkt nicht.
Oftmals jedoch den "cachorro sem dono" (Hund ohne Herrchen).
Dürfte sinngemäß das gleiche sein:
Jemand, der tut, was er will, ein Strassenköter halt. Macht mal hier rum, mal da...

Rou kenne ich allerdings nicht.

VG rave_66



Steht im Januar noch das Korn, so isses im Herbst vergesse worn.


Nach oben
 Profil  
     Bedankt  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 24 Jul 2006 15:40 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 19 Jul 2006 10:14
Beiträge: 3
ich danke euch beiden, jetzt bin ich schon schlauer,

(die Person meinte damit wohl, dass sie schon einiges getrunken hat, und sich wie eine orientierungslose/herrenloser Hund/eidechse fühlt.


Und wisst ihr ggf. noch was

"Coracao"

"querido"

heißt?


Nach oben
 Profil  
     Bedankt  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 24 Jul 2006 15:52 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 27 Nov 2004 22:08
Beiträge: 287
....


Zuletzt geändert von jensonline am 08 Sep 2007 19:36, insgesamt 1-mal geändert.

Nach oben
 Profil  
     Bedankt  
 Betreff des Beitrags: Amarelina hat an anderer Stelle geschrieben ...
BeitragVerfasst: 24 Jul 2006 15:55 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 18 Mär 2006 14:20
Beiträge: 351
Wohnort: Mannheim
amarelina hat geschrieben:
... , weil "lagartixa sem dono" ist eine redewendung und bedeutet frei übersetzt: ...eine ist mutterseelenallein...
...
amarelina


Ich vermute, daß sie es auch nicht auf Anhieb wußte, denn dann hätte sie ihren Kommentar gleich hierhin geschrieben. Lagartixa ist übrigens die richtige Schreibweise.
Brasilien ist groß. Eine Redewendung, die jemandem sofort klar ist, hat ein anderer noch nie im Leben gehört. Diese braucht man wirklich nicht zu kennen, Google kennt sie auch nicht :)
Marcinho hat da uns eine harte Nuß zu knacken gegeben. Er sollte angeben, um was für einen Text es sich handelt, und etwas mehr Text zitieren, um den Zusammenhang zu sehen.


Nach oben
 Profil  
     Bedankt  
 Betreff des Beitrags: Re: Amarelina hat an anderer Stelle geschrieben ...
BeitragVerfasst: 25 Jul 2006 11:46 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 19 Jul 2006 10:14
Beiträge: 3
Bequimao hat geschrieben:
amarelina hat geschrieben:
... , weil "lagartixa sem dono" ist eine redewendung und bedeutet frei übersetzt: ...eine ist mutterseelenallein...
...
amarelina


Ich vermute, daß sie es auch nicht auf Anhieb wußte, denn dann hätte sie ihren Kommentar gleich hierhin geschrieben. Lagartixa ist übrigens die richtige Schreibweise.
Brasilien ist groß. Eine Redewendung, die jemandem sofort klar ist, hat ein anderer noch nie im Leben gehört. Diese braucht man wirklich nicht zu kennen, Google kennt sie auch nicht :)
Marcinho hat da uns eine harte Nuß zu knacken gegeben. Er sollte angeben, um was für einen Text es sich handelt, und etwas mehr Text zitieren, um den Zusammenhang zu sehen.


;-))

okay! sie erwähnte es in dem Zusammenhang, dass sie etwas zuviel getrunken hat, (nur ein bissl Tequila und Bier:-)
Sie schrieb: ich habe zuviel getrunken (auf deutsch) und dann: como uma lagarticha sem dono.

Sie ist ein bisschen verrückt, im positiven Sinne. :wink:


Nach oben
 Profil  
     Bedankt  
 Betreff des Beitrags: ja du...
BeitragVerfasst: 25 Jul 2006 15:06 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 08 Jul 2006 10:05
Beiträge: 1295
hast recht, ich wusste es auch nicht auf anhieb...hab mich erkundigt. und wie gesagt, redewendungen sind nicht einfach zu verstehen, weil sie sehr eng mit der jeweiligen umgebung und kultur verbunden sind. ich versuch immer ein paar neue heraus zu finden, so zum zeitvertreib und weils mich interessiert.
gírias übrigens auch... im "dicionário de baianês" von Nivaldo Lariú sind (wenigstens für meinen geschmack) ein bisschen gar viel schimpfwörter drin, trotzdem, es sind die wörter, die das volk auf der strasse braucht.

schöns tägli

amarelina :) :)



não há diferença entre um sábio e um tolo quando ambos estão apaixonados.


Nach oben
 Profil E-Mail senden  
     Bedankt  
 Betreff des Beitrags: Umgangssprache...
BeitragVerfasst: 26 Jul 2006 07:37 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 15 Dez 2004 11:33
Beiträge: 102
Wohnort: Hofheim
Eine nette Seite zum Ceara-Chinesisch findet sich unter:

http://www.cearamoleque.hpg.ig.com.br/dicionario7p1.htm

Auch sehr interessant, da mit Beispielen zur Anwendung untermahlt.

Hatte seinerzeit mal "carne de teteu" gesucht und bin auf diese Seite gestossen.

VG rave_66



Steht im Januar noch das Korn, so isses im Herbst vergesse worn.


Nach oben
 Profil  
     Bedankt  


Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 9 Beiträge ] 



Ähnliche Themen
Themen Forum Autor


» Foren-Übersicht » INFOS, TIPPS UND HILFEN ZU BRASILIEN » Sprache: Langenscheidt, Aurélio und wie sie alle heissen

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde

Aktuelle Zeit: 20 Nov 2008 13:15


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste


Du darfst keine neuen Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst keine Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du darfst keine Dateianhänge in diesem Forum erstellen.

Dieses Thema durchsuchen:
Gehe zu:  



* Kontakt/Hilfe    * Brasilien Podcasts    * RSS News    * RSS Kanäle    * Brasilien Reisen    * Linienflüge Brasilien    * Flüge Salvador    * Urlaub Recife