benni hat geschrieben:
verstehe wie immer nichts,das sind heraus gezogene ((sätze)) bitte um hilfe
COMO VOC ESTA ?
EU SAUDADES MUITA SAUDADES
VOC JA EM CASA
Wie geht´s Dir?
Ich Sehnsucht viel Sehnsucht
Du schon zu hauseZitat:
como voc esta?
estou com saudades olhe estou trabalhando aki em salvador para juntar
dinheiro para germany mil
Wie geht´s Dir?
Ich habe Sehnsucht. (Satzzeichen willkürlich vom Übersetzer gesetzt)
Schau, ich arbeite hier in Salvador damit ich Geld für Deutschland sparen kann. Anm. des Übersetzers: Ich gehe davon aus, dass sie damit nicht das Defizit im Bundeshaushalt begleichen will, sondern ein Flugticket nach Deutschland.

permanernte =
permanent[
Jetzt wird es kniffelig.
Ich gehe mal davon aus, dass schoop sowas wie kaufen bedeutet, denn dann kann das ganze eine Bedetuung bekommen:
[quote] voc schoop meu bilhete pra germany por favor muito
obrigado eu salvador solo tu germany solo tu noh elaine possibili
[/quote]
Kauf mir mein Ticket nach Deutschland, bitte, vielen Dank. Ich bin in Salvador alleine, Du in Deutschland, und Dich gibt es ohne Elaine nicht.Zitat:
eu
germany elaine benjamim solo em hourse my love
???????????
Zitat:
eu schop wörterbuch alemao
para email
Ich kaufe ein deutsches Wörterbuch, um Emails (zu schreiben)...
Kurze Empfehlung: Bevor Du Elaine ein Flguticket kaufst, kauf Ihr einen Aurélio (z.B. den
Mini-Aurélio). Das würde es für alle einfacher machen.
...SWK!