Eiszapfen69 hat geschrieben:
Ach ja und das Wort seios hätte ich gerne noch Übersetzt das fällt ganz oft und ich hoffe es ist Jugendfrei!!! Vielen Dank schon mal im vorraus!!!
os seios ist der Busen.
Ein gutes Online-Wörterbuch findest Du hier
pauker.at
Scheint nicht schwierig zu sein und jugendfrei sowieso -
Ich fange einfach mal an:
Tenho um coração
Dividido entre a esperança e a razão
Tenho um coração
Bem melhor que não tivera
Ich habe ein Herz,
Geteilt zwischen Hoffnung und Vernunft.
Ich habe ein Herz,
Besser ich hätte keins.
Esse coração
Não consegue se conter ao ouvir tua voz
Pobre coração
Sempre escravo da ternura
Dieses Herz
gibt sich nicht zufrieden Deine Stimme zu hören.
Armes Herz,
Für immer Sklave des Verlangens (Zärtlichkeit).
Quem dera ser um peixe
Para em teu lÃmpido aquário mergulhar
Fazer borbulhas de amor pra te encantar
Passar a noite em claro
Dentro de ti
Wäre ich doch ein Fisch,
um in Deinem gläsernen Aquarium zu schwimmen.
Blasen der Liebe zu machen, um Dich zu erfreuen. (borbulhas = Pickel?)
Um die Nacht im Hellen zu verbringen
in Deinem Inneren.
Um peixe
Para enfeitar de corais tua cintura
Fazer silhuetas de amor à luz da lua
Saciar esta loucura
Dentro de ti
Ein Fisch
Um Deinen Gürtel mit Korallen zu schmücken.
Schatten der Liebe im Mondschein zu werfen.
Um diesen Wahnsinn zu stillen
in Deinem Inneren
Canta, coração
Que esta alma necessita de ilusão
Sonha, coração
Não te enchas de amargura
Singe, mein Herz,
Weil diese Seele die Illusion braucht.
Träume, mein Herz,
Fülle Dich nicht mit Bitternis.
Esse coração
Não consegue se conter ao ouvir tua voz
Pobre coração
Sempre escravo da ternura
...
Uma noite
Para unirnos até o fim
Cara a cara, beijo a beijo
E viver para sempre
Dentro de ti
Eine Nacht
Um uns bis zum Ende zu vereinen.
Gesicht an Gesicht, Kuß für Kuß.
Und ewig leben
In Deinem Inneren.
Beste Grüße und viel Glück
Bequimão