brasilienflug Portal - Infoportal für Flugreisen nach Brasilien
brasilblog Magazin - Nachrichten live aus Brasilien



Neu:


Condor Partnerprogramm DKB-Cash




Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 37 Beiträge ]   Gehe zu Seite: [ Vorherige ]  1, 2, 3, 4  [ Nächste ]
Autor Nachricht
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 01 Feb 2007 23:06 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 30 Jan 2007 04:17
Beiträge: 30
also das einzige wort mit dem ich jemals unbeabsichtigt verwirrung ausgelost hab is piranha ^^....als ich die kleine tochter von bekannten auf allem rumgebissen hab meinte ich ela parece uma piranha...piranha kann man naturlich als den fisch aba auch als schlampe verstehen...aba ansonsten verstehe ich die diskussion nich so ganz...ich mein das is die gute alte frage der jugendsprache...grade in einer ehemaligen kolonie mit millionen von spracheinflussen is es doch selbstverstandlich das verschiedene worte in verschieden regionen anders genutzt werden...bei cariocas und paulissssstas wird ja schon schlimm...meiner erfahrung nach nimmt es aba kein brasilianer als ernsthafte beleidigung auf wenn dir so ein fehler passiert und es offensichtlich is das dus nich so meinst...und mit der zeit lehrnt man ganz einfach durch horen wie die leute reden und wie sie worte zweideutig benutzen oder nich...also einfach horen fragen und sich nich so viele sorgen deswegen machen


Nach oben
 Profil  
     Bedankt  


 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 01 Feb 2007 23:09 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 30 Jan 2007 04:17
Beiträge: 30
um zu lernen wie man ganz normale worte ganz anders benutzen kann( vorallem in hinblick auf sexualitat ^^) sollte man sich einfach mal n paar funk lieder genauer anhoren ^^....da wird meistens alles gesagt


Nach oben
 Profil  
     Bedankt  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 02 Feb 2007 11:20 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 07 Aug 2006 16:07
Beiträge: 445
Das interessante an brasi-portugiesisch ist, daß man anhand der Wörter, die die Leute benutzen auch sofort ihren sozialen Umgang und Level in Brasilien sehen kann. :wink:

Ein generelles Problem hab ich mit "tanto faz" - das löst teilweise heftige Reaktionen aus, die ich bis heute nicht verstehen kann, denn eigentlich sollte es doch die Bedeutung "egal", "nicht so schlimm", "such's dir raus" usw. haben....aber scheinbar gilt das als indirekte Beleidigung ?!


Nach oben
 Profil  
     Bedankt  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 02 Feb 2007 18:08 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 30 Jan 2007 04:17
Beiträge: 30
wer wie wo und wann fasst denn tanto faz als beleidigung auf ???? also das hab noch nie gehort ....


Nach oben
 Profil  
     Bedankt  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 03 Feb 2007 14:04 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 26 Aug 2006 16:09
Beiträge: 279
@jokli
Doch,da muss ich Gunni rechtgeben!Bei "Tanto faz" und "sei la" reagieren manche Brasilianer etwas komisch.Ist mir ja schon aufgefallen.Weiß auch nicht warum das so ist.


Nach oben
 Profil  
     Bedankt  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 03 Feb 2007 18:17 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 04 Nov 2005 21:06
Beiträge: 1028
Wohnort: Vila Velha-ES-Brasil
vc quer transar comigo?.....aaah sei la-tanto faz


Nach oben
 Profil  
     Bedankt  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 03 Feb 2007 21:49 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 26 Aug 2006 16:09
Beiträge: 279
Claudio hat geschrieben:
vc quer transar comigo?.....aaah sei la-tanto faz


:yo

Der war gut!


Nach oben
 Profil  
     Bedankt  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 04 Feb 2007 00:29 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 30 Jan 2007 04:17
Beiträge: 30
hauahauahau...ja in dem zusammenhang benutzt mans ja auch eher selten^^....


Nach oben
 Profil  
     Bedankt  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 04 Feb 2007 16:24 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 08 Jul 2006 10:05
Beiträge: 1303
Gunni hat geschrieben:
Das interessante an brasi-portugiesisch ist, daß man anhand der Wörter, die die Leute benutzen auch sofort ihren sozialen Umgang und Level in Brasilien sehen kann. :wink:


das kannst du in jeder sprache dieser welt erkennen...und kannst dich auch mal ganz schoen taeuschen...



não há diferença entre um sábio e um tolo quando ambos estão apaixonados.


Nach oben
 Profil E-Mail senden  
     Bedankt  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 07 Mär 2007 01:13 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: 03 Nov 2006 20:49
Beiträge: 346
Wohnort: Frankfurt Mörsfelden
Mir ist doch glatt ein Patzer unterlaufen. Ich wollte sagen, ich mochte das Essen. Und sagte als ich die Mutter im Arm hatte "foi gostosa." Und schon grinsten mich Bekannte und Tante an. Und sagte schnell "a comida".
Aber trotzdem die Situation, ich hatte sie im Arm und sagte den Text.
Aber sie wussten, dass ich stets darum bemüht war, höflich und hilfsbereit zu sein. Das war letztendlich ausschlaggebend. :-)



"In Mallorca trifft man mehr Deutsche als in Berlin."
Thomas Gottschalk am 23.6.2007


Nach oben
 Profil  
     Bedankt  


Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 37 Beiträge ]  Gehe zu Seite: [ Vorherige ]  1, 2, 3, 4  [ Nächste ]





» Foren-Übersicht » INFOS, TIPPS UND HILFEN ZU BRASILIEN » Sprache: Langenscheidt, Aurélio und wie sie alle heissen

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde

Aktuelle Zeit: 01 Dez 2008 20:35


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste


Du darfst keine neuen Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst keine Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du darfst keine Dateianhänge in diesem Forum erstellen.

Dieses Thema durchsuchen:
Gehe zu:  



* Kontakt/Hilfe    * Brasilien Podcasts    * RSS News    * RSS Kanäle    * Brasilien Reisen    * Linienflüge Brasilien    * Flüge Salvador    * Urlaub Recife